赤乌元年春,铸当千大钱。夏,吕岱讨庐陵贼,毕,还陆口。秋八月,武昌言麒麟见。有司奏言麒麟者太平之应,宜改年号。诏曰:“间者赤乌集于殿前,朕所亲见,若神灵以为嘉祥者,改年宜以赤乌为元。”群臣奏曰:“昔武王伐纣,有赤乌之祥,君臣观之,遂有天下,圣人书策载述最详者,以为近事既嘉,亲见又明也。”于是改年。步夫人卒,追赠皇后。初,权信任校事吕壹,壹性苛惨,用法深刻。太子登数谏,权不纳,大臣由是莫敢言。后壹奸罪发露伏诛,权引咎责躬,乃使中书郎袁礼告谢诸大将,因问时事所当损益。礼还,复有诏责数诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等曰:“袁礼还,云与子瑜、子山、义封、定公相见,并以时事当有所先后,各自以不掌民事,不肯便有所陈,悉推之伯言、承明。伯言、承明见礼,泣涕恳恻,辞旨辛苦,至乃怀执危怖,有不自安之心。闻此怅然,深自刻怪。何者?夫惟圣人能无过行,明者能自见耳。人之举措,何能悉中,独当己有以伤拒众意,忽不自觉,故诸君有嫌难耳;不尔,何缘乃至于此乎?自孤兴军五十年,所役赋凡百皆出于民。天下未定,孽类犹存,士民勤苦,诚所贯知。然劳百姓,事不得已耳。与诸君从事,自少至长,发有二色,以谓表里足以明露,公私分计,足用相保。尽言直谏,所望诸君;拾遗补阙,孤亦望之。昔卫武公年过志壮,勤求辅弼,每独叹责。且布衣韦带,相与交结,分成好合,尚污垢不异。今日诸君与孤从事,虽君臣义存,犹谓骨肉不复是过。荣福喜戚,相与共之。忠不匿情,智无遗计,事统是非,诸君岂得从容而已哉!同船济水,将谁与易?齐桓诸侯之霸者耳,有善管子未尝不叹,有过未尝不谏,谏而不得,终谏不止。今孤自省无桓公之德,而诸君谏诤未出于口,仍执嫌难。以此言之,孤于齐桓良优,未知诸君于管子何如耳?久不相见,因事当笑。共定大业,整齐天下,当复有谁?凡百事要所当损益,乐闻异计,匡所不逮。”
译文
赤乌元年(238)春,东吴铸造面值相当于一千小钱的大钱。夏,吕岱讨伐庐陵贼寇,事毕后返回陆口。秋八月,武昌传说有麒麟出现。有关官吏上表说麒麟是天下太平的征兆,应该更改年号。孙权下诏说:“近来有红色乌鸦在宫殿前聚集,朕亲眼所见,如果神灵以此作为吉祥的征兆,那就改年号为赤乌。”众大臣上奏说:“古代周武王伐纣,有红色乌鸦预兆祥瑞,君臣们看到了它,于是就取得了天下,圣人在书策上对此作了最为详尽的记载,我们认为近日的事已很吉祥,亲眼所见更为明白。”于是便更改了年号。步夫人去世,孙权追赠她为皇后。起初,孙权信任校事吕壹,吕壹性情苛刻暴戾,执法严酷。太子孙登多次进谏认为此人不可用,孙权都不予采纳,大臣们因此也都不敢再多言。后来吕壹的恶行败露被处死,孙权承认错误并自我批评,于是派中书郎袁礼代自己向各位大将致歉,进而向大家询问政务应做哪些变革。袁礼回来后,孙权又下诏书责备诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等说:“袁礼回来,说已与子瑜、子山、义封、定公见过面,并就政务变革事宜先后征询了大家的意见,但每个人都以不负责管理民政事宜为借口,不肯发表意见,将责任全都推到伯言、承明二人身上。伯言、承明见到袁礼,伤心流泪言辞悲切,甚至怀有恐惧心理,内心极度不安。听到这些以后,我十分失望,心里深深责怪自己。为什么呢?想来圣人也不可能毫无过失,只是聪明者能够自己察觉到而已。人的举止,哪能全都正确适中,自以为是而排斥他人意见,起因于轻率不自觉,因此各位才产生了猜疑。否则,怎会到了这种地步呢?自寡人起兵已历五十年,劳役赋税全都出自百姓。天下还未平定,敌人仍然存在,军士百姓十分勤苦,这些我都清楚。然而使百姓过分劳累,这也是不得已而为之。同各位共事,从少年到老年,头发都花白了,可说是非常清楚各自的内心与行为,论公论私,都足以相互信任依靠。你们对我直言进谏,这是我对你们的期望;指出不足弥补过失,这也是我期望你们能够做到的。从前卫武公年迈志壮,勤恳地寻求辅佐的人才,每每独自叹息自责。就是普通平民百姓相交,也因以情份、志趣相投,分成好合,尚能处于艰难困苦中而不变心。如今你们与我共事,虽说有君臣名份的差别,但骨肉至亲也不过如此。荣辱与共,喜悲共享,忠诚就不应隐瞒真情,智虑就不应保留谋略,事关是非曲直,难道你们还能悠闲不顾吗?我们一起同舟共济,谁还能互相推诿呢?齐桓公是诸侯的霸主,管仲对他是有善行无不赞叹,有过错无不规谏,规谏如果不被采纳,他就劝谏不止。如今孤明白自己没有齐桓公的德行,而诸位却劝谏之言不出于口,反在心中存着猜疑与责难。以此看来,孤倒比齐桓公好多了,而诸位与管仲相比又怎样啊?很久没见面了,以此作一次笑谈。我们共建大业,一统天下,还有谁来担当此重任呢?凡事都应有所变革改进,孤乐于接受任何不同意见,用来纠正做得不够的地方。”
原文
二年春三月,遣使者羊祜、郑胄、将军孙怡之辽东,击魏守将张持、高虑等,虏得男女。零陵言甘露降。夏五月,城沙羡。冬十月,将军蒋秘南讨夷贼。秘所领都督廖式杀临贺太守严纲等,自称平南将军,与弟潜共攻零陵、桂阳,及摇动交州、苍梧、郁林诸郡,众数万人。遣将军吕岱、唐咨讨之,岁余皆破。
三年春正月,诏曰:“盖君非民不立,民非谷不生。顷者以来,民多征役,岁又水旱,年谷有损,而吏或不良,侵夺民时,以致饥困。自今以来,督军郡守,其谨察非法,当农桑时,以役事扰民者,举正以闻。”夏四月,大赦,诏诸郡县治城郭,起谯楼,穿堑发渠,以备盗贼。冬十一月,民饥,诏开仓廪以赈贫穷。
译文
赤乌二年(239)春三月,孙权派遣使者羊祜和郑胄、将军孙怡前往辽东,攻打魏国守将张持、高虑等人,获得不少男女俘虏。零陵传言有甘露降临。夏五月,东吴修筑沙羡城。冬十月,将军蒋秘率军南下讨伐叛乱的少数民族。蒋秘的部下都督廖式杀了临贺太守严纲等人,自称平南将军,与其弟廖潜一同攻打零陵、桂阳,并骚扰惊动交州、苍梧、郁林各郡,兵众共计数万人。孙权派将军吕岱、唐咨讨伐他们,一年多时间将其全部击败。
赤乌三年(240)春正月,孙权下诏:“君主没有百姓不能立,百姓没有粮食无以生。近来,百姓的赋税徭役负担甚重,又碰上水旱灾害的年岁,粮食歉收,而官吏中有不良者,侵占百姓的务农时间,以致百姓挨饿受穷。从今往后,督军、郡守要严查地方官吏的不法行为,凡在农桑时节以服役事务侵扰百姓的,就要向上报告于我。”夏四月,大赦,并下诏命令各郡县修整城郭,添建望楼,挖通护城河,以防盗贼入侵。冬十一月,百姓饥荒,孙权下诏开仓放粮赈济穷苦百姓。